期刊目录

2026年第1期目录和摘要

日期: 2026-03-18

目录

区域国别研究·语言规划与人工智能治理专栏

01 美国常春藤盟校的人工智能治理及其语言政策研究  杜宜阳

15 数字社会语言问题与英国网络语言治理研究——基于《在线安全法案2023》的文本分析  杨夜明

26 人工智能的监管框架与高校治理路径研究——以欧盟《人工智能法案》为例  朱彦蓉  杨金龙

37 新加坡数字化转型中的语言生活及语言治理  王莲

47 日本高校人机交互能力培养研究——以京都大学为例  李莲玉

中外交流理论与实践

57 创新多元文化主义:文化话语研究视角下的亚洲应用  施旭

67 政治术语“文明”多义现象英译方法的历时考察  张文鹤  何丹妮

中外译介研究

79 从“向西看”到“向南行”:面向全球南方Z世代的国际传播战略  彭伦

89 汉学家对古诗翻译的用韵问题——以《春宵》英译为例  黄远鹏  朱平

当代中国研究

102 习近平总书记关于中华文化的三重妙喻  徐琴  陈丽洁

111 从经史叙事到海洋文明:我国海疆经略的历史书写  苏海平

125 新中国农村绝对贫困治理的历史进程与经验启示  何爱爱  万敏

汉学与汉学家研究

138 葛浩文英译《蛙》的自我改译研究  李伟超  张晨茜


Contents:

01 GenAI Governance and Language Policies of Ivy League Universities in the US DU Yiyang

15 Linguistic Issues in the Digital Society and Online Language Governance in the United Kingdom A Textual Analysis of the Online Safety Act 2023 YANG Yeming

26 Research on AI Regulatory Frameworks and University Governance Paths A Case Study of the EU Artificial Intelligence Act ZHU Yanrong YANG Jinlong

37 A Study of Language Life and Language Governance in the Context of Singapore̓s Digital Transformation WANG Lian

47 A Study on the Cultivation of Human-Machine Interaction Competency in Japanese Universities A Case Study of Kyoto University LI Lianyu

57 Innovative Multiculturalism Asian Applications from the Perspective of Cultural Discourse Studies SHI Xu

67 A Diachronic Study of the English Translation Methods of the Polysemous Political Term Wenming ZHANG Wenhe  HE Danni

79 Shifting Focus from West to South An International Communication Strategy for Gen Z in the Global South PENG Lun

89 On the Meters and Rhythms of Translations of Classical Chinese Poems from the Four Renderings of Su Dongpo̓s Spring Night by Sinologists HUANG Yuanpeng ZHU Ping

102 Xi Jinping̓s Three Metaphors about Chinese Culture XU Qin CHEN Lijie

111 From Scriptural-Historical Narrative to Maritime Civilization the Historical Writing of China􀆶 s Maritime Border Strategy SU Haiping

125 Historical Process and Experience Enlightenment of Absolute Poverty Governance in Rural Areas of New China HE Aiai WAN Min

138 On Howard Goldblatt̓s Self-revision in the English Translation of Frog LI Weichao ZHANG Chenxi


摘要

美国常春藤盟校的人工智能治理及其语言政策研究

上海市教育科学研究院  杜宜阳

本文以美国常春藤盟校为研究对象,通过分析其生成式人工智能治理中的显性与隐性语言政策,探究智能时代高校语言实践与语言观念的变化,从语言政策角度提出对我国高校人工智能治理的思考与建议。研究发现,生成式人工智能未能动摇西方高校长期以来所坚持的西方中心主义与“唯英语”的单语主义。生成式人工智能在打造包容性语言环境、促进教育公平与语言公平的潜力还未释放。国内高校需要从“超语”理念出发,通过打造超语空间,鼓励超知实践,提升中国教育对国际学生的吸引力,促进中外师生的知识共创,为国产大语言模型提升其训练数据与知识体系的完备性与均衡性提供支持。

关键词:生成式人工智能;语言政策;常春藤盟校;人工智能治理


数字社会语言问题与英国网络语言治理研究——基于《在线安全法案2023》的文本分析

1.遵义师范学院 2.南京大学  杨夜明1.2

随着网络交流互动的日益频繁,数字社会的诸多问题日趋凸显,如大量攻击性、侮辱性言论不仅破坏了网络空间的沟通秩序,也威胁着网民心理安全与社会发展。因此,网络语言治理成为全球数字治理体系中的核心议题之一。英国于2023年正式颁布《在线安全法案》,应对数字社会网络活动中的非法内容以及儿童有害内容。本文采用文本分析法,在梳理该法案立法背景的基础上,解析其制度模式与运行机制,并结合中国当前网络语言治理现实情况,探讨英国模式对我国优化完善网络语言治理体系的启示。

关键词:网络语言治理;治理路径;《在线安全法案2023》;经验启示


人工智能的监管框架与高校治理路径研究——以欧盟《人工智能法案》为例

四川外国语大学  朱彦蓉 杨金龙

近年来,人工智能技术在高等教育领域的应用日益广泛,但其引发的伦理安全、数据隐私与算法偏见等问题逐渐显现,制约了该技术的健康发展。为推动人工智能在教育领域的规范化使用,亟需建立科学的治理与监管体系。本研究采用文本分析法,梳理了欧盟《人工智能法案》的关键条款,借鉴其风险分级管理的核心治理框架,并结合我国高校人工智能应用的现状与治理需求,提出适用于中国高等教育机构的AI治理路径建议。研究认为,我们应在鼓励人工智能技术赋能高等教育的同时,明确使用规则,将学术诚信、伦理安全与教育价值作为治理核心,以促进教育的创新性与包容性发展。

关键词:人工智能;高等教育;人工智能法案;风险分级治理


新加坡数字化转型中的语言生活及语言治理

贵州财经大学  王莲

新加坡作为一个多语言国家,其数字化转型中的语言生活与语言治理经验对于多语国家或多语地区实现语言与科技和谐融合具有重要的参考价值。本文从语言数据的开发及建设,教育数字化赋能语言教学,特殊人群数字化语言生活和数字媒体语言生活四个方面,分析了新加坡在数字化语言生活方面的实践与成效。虽然数字技术的兴起丰富了语言生活的多样性,但也带来了网络语言规范、数据安全和AI伦理等治理挑战。新加坡通过法律法规、机构监管和公众教育等多层次措施,构建了有序的数字语言治理体系,其经验为我国推进语言生活和语言治理数字化转型提供了借鉴。

关键词:数字化转型;语言生活;语言治理


日本高校人机交互能力培养研究——以京都大学为例

苏州科技大学  李莲玉

人工智能的迅速发展促使日本高校加快教育数字化转型,推动AI技术与课堂教学的深度融合,并致力于培养本科生与智能系统的交互能力。本研究以京都大学为例,梳理其教育理念、课程设计与能力培养策略,剖析其如何将人机交互能力融入人才培养过程。研究发现,日本高校通过理念驱动、课程分层、教师赋能与产学协同,形成了颇具系统性与实践性的AI素养教育路径。结合中国高等教育发展现状,本文提出应更新教育理念、构建教师培训体系、优化课程体系并完善协同机制,以推动“人工智能+教育”的深度融合,为建设教育强国提供战略支撑与实践借鉴。

关键词:人工智能素养;人机交互;高等教育;京都大学;日本


创新多元文化主义:文化话语研究视角下的亚洲应用

杭州师范大学  施旭

当世界日益走向分裂对抗之时,亚洲如何凝聚力量砥砺前行?以文化多元为特征的亚洲,作为实现亚洲命运共同体的一项有效战略,应构建一个整体、辩证、系统的新多元文化主义,即让传统的多元文化主义拓展成基于亚洲文明的,融通本土-全球、国内-国际、少数民族-主流民族的新理论、新政策、新实践;换言之,将人类理想与亚洲精神贯穿于本区域的伦理道德、政治制度、社会生活的全方位全过程。由于多元文化主义的特殊形态和属性,文化话语研究也可以成为理解和引导亚洲新多元文化主义的有效和有益工具。对于一系列亚洲多元文化的话语问题的研究将有利于推动亚洲发展繁荣目标的实现。

关键词:多元文化主义;人类/亚洲命运共同体;亚洲方法;文化话语研究


政治术语“文明”多义现象英译方法的历时考察

四川外国语大学  张文鹤 首都师范大学  何丹妮

近年来,政治文献翻译研究日趋活跃,然而其中的“一词多义”现象尚未得到充分重视,特别是对“文明”等核心术语的多义性及其英译仍缺乏系统性探讨。本研究从《邓小平文选》和《习近平谈治国理政》及其英译本出发,对多义词“文明”的英译方法及演变趋势进行历时描写,并探讨背后的原因。研究发现,“文明”英译采用直译、意译与减译三种方法。从历时角度看,《邓小平文选》英译本中直译减少,意译与减译显著增多,呈现出明显的目标语倾向与交际可接受性;而《习近平谈治国理政》英译本中意译趋于平稳,直译与减译较多,在一定程度上兼顾译文的交际性与翻译的充分性。这一翻译趋势的演变和“文明”语义的流变、社会历史语境以及翻译定稿模式密切相关。本研究可为政治文献中一词多义的翻译提供参考。

关键词:政治术语;文明;一词多义;翻译方法


从“向西看”到“向南行”:面向全球南方Z世代的国际传播战略

中国日报社21世纪报社  彭伦

“全球南方”Z世代与中国在历史、现实、数字和未来四大维度上存在战略契合点并构成传播机遇。面向Z世代的国际传播战略应在“向西看”的同时“向南行”。本文构建了以区域国别研究为基础的四位一体行动框架,通过整合从认知升级、知识建构、人才培育到模式转型的完整实践路径,系统性应对西方话语的叙事污染、全球南方Z世代务实的认知模式以及其内部巨大的文化差异等多重挑战。

关键词:全球南方;Z世代;国际传播;区域国别研究;全球共通


汉学家对古诗翻译的用韵问题——以《春宵》英译为例

山西师范大学  黄远鹏 中北大学  朱平

本文运用阿德里奇的韵律标注法对苏轼的《春宵》不同时期汉学家的英译进行了韵律标注,并从副文本的角度对译诗韵律背后的翻译理念进行了研究,同时探究了译诗同时代的翻译思想。研究表明,国外汉学家英译《春宵》时,用韵原则受同时代英语诗歌写作规范的影响,并与其同时代的翻译思想相一致。随着时间的推移,汉学家放弃了机械的形式对等,但以韵律译诗为诗的理念却始终不变。

关键词:古诗翻译;汉学家;《春宵》;押韵;韵律


习近平总书记关于中华文化的三重妙喻

重庆师范大学  徐琴 陈丽洁

善用比喻修辞是习近平总书记语言艺术的重要表现形式之一。在习近平文化思想形成过程中,习近平总书记曾多次强调中华文化的重要性,并以喻明理、以喻叩问、以喻达道,将其思想转换成通俗易懂、形象直观的话语表达,帮助我们更好地领会到传承与发展中华文化对于坚定文化自信、推动文化繁荣兴盛、讲好中国故事的重要意义。从中华文化的构成、中华文化发展面临的困境和中华文化创新发展的路径这三个维度出发,深入挖掘习近平总书记关于中华文化的比喻论述,有利于准确把握习近平文化思想的丰富内涵和实践遵循,推动社会主义文化强国的高质量建设。

关键词:习近平文化思想;中华文化;比喻修辞;新的文化生命体;文化主体性


从经史叙事到海洋文明:我国海疆经略的历史书写

甘肃政法大学  苏海平

虽然受到近现代西方海洋法治理念的影响,但我国海疆经略从最早的经史叙事到当下的海洋文明,始终是一个独立自主的发展过程。海疆经略作为一个文化事实早就进入我国的经史文本之中,“略有四海”与“九州六合”同属“经天略海”天下观的治理范畴,且随着我国经略海疆意识的不断增强,海疆经略正式跻身我国典章制度,成为了国家认可的制度表述。受西法东渐影响,晚清民国以来我国海疆治理观念与制度开始有意识地与近现代国际法接轨,表现为政治、军事、文化、外交等多维度的理论与实践,并为国际社会所认可。为顺应“海洋强国”战略的实施,我国将从构建海洋法治和型构新时代海洋文明等维度进行新时代的海洋经略。

关键词:海疆;经史文本;海洋法治;海洋文明;历史书写


新中国农村绝对贫困治理的历史进程与经验启示

湖南理工学院  何爱爱 万敏

新中国成立以来,农村绝对贫困治理取得历史性成就具有重要的价值意蕴:在政治价值上,彰显了社会主义制度的优越性;在经济价值上,推动高质量发展与共同富裕;在社会价值上,促进社会公平正义与稳定;在世界价值上,提供了贫困治理的中国方案与中国智慧。审视新中国的扶贫历程,可根据社会发展与减贫政策的变化,细分为以下几个时期:以救济式扶贫为主的减贫阶段(1949-1977年)、以农业经济体制改革创新推动的减贫阶段(1978-1985年)、大规模开发式扶贫阶段(1986-2000年)、整村推进式扶贫阶段(2001-2013年)、精准扶贫和精准脱贫阶段(2013-2020年)。 新中国农村绝对贫困治理的成功经验凝练为:坚持党对减贫事业的全面领导、坚持以先进理念引领减贫事业、坚持解放和发展社会生产力和坚持以人民为中心,从而为农村贫困治理提供了政治保障、方向引领、物质基础和民心认同。

关键词:新中国;农村绝对贫困;中国式现代化;共同富裕


葛浩文英译《蛙》的自我改译研究

中山大学  李伟超 西藏大学  张晨茜

文学翻译的译本生成是动态过程,基于不同版本的译文对比,可探究译者主体在翻译修改中的自我表现,探寻译文的变化特征及译者内在驱力。本研究以《蛙》葛浩文初译本和改译本中的对应内容为语料来源,分析译者的自我改译行为,通过定量和定性结合的方法,探究自我改译的语言特征及驱动因素。研究发现,葛浩文通过自我改译使得译文在三个维度层面更加忠实原文,提高了译文流畅性和可读性,自我改译深受译者本人翻译思想与译家精神等内在因素驱使。

关键词:自我改译;葛浩文;《蛙》英译