区域国别研究/
01 文化安全视角下的美国电子游戏叙事研究—— 以战争游戏《战地4》为例 蒋花 秦书陪
12 美国华人新移民作家的跨文化语言实践与身份重构 唐蕾
23 国际非政府组织推动地方政府生物多样性治理路径研究——以宜可城(ICLEI)为例 席桂桂 吴雨彤
36 新兴媒介播客对美国选举政治的影响———以2024 年美国大选为例 冯峥 张万海
53 巴西热带雨林保护与中国巴西全球气候治理合作 李智婧
国际传播与中外译介研究/
63 海外华文媒体传播中国品牌的现状、问题与对策——基于微博数据的自然语言分析 马琳
80 基于英语社交媒体的《黑神话:悟空》中国文化国际传播效果分析 赵国月 郑美玲
91 文化转译视角下“讲好中国故事”的目标、困境与进路 闻鑫静
101 中国古诗英译的构式语法视角———以李白诗歌英译为例 王钤
111 形象学视域下的民俗外译研究及乡村形象重塑——以鲁迅小说顾彬译本为例 周奕珺 延宇辰
中外交流理论与实践/
121 胡先骕翻译活动钩沉及中外交流价值探赜 张汨 何旭阳
130 从越南水上木偶戏看中越文化跨境交流——以越南阮村水上木偶戏为例 阮氏水
当代中国研究/
142 中国共产党创新发展马克思主义“共同体”概念的逻辑起点与理论初衷——论马克思主义“共同体”思想的中国化与时代化 王东 崔小娟
英文目录:
01 A Study on the Narrative of American Video Games from the Perspective of Cultural Security: Taking the War Game Battlefield 4 as an Example JIANG Hua QIN Shupei
12 Cross-Cultural Language Practices and Identity Reconstruction in English Literature by New Chinese Immigrants in the United States TANG Lei
23 Analysis of the Pathways for Urban Biodiversity Governance Promoted by International Non-Governmental Organizations: Taking ICLEI as an Example XI Guigui WU Yutong
36 The Impact of the Emerging Media Podcasts on US Electoral Politics——The Case of 2024 US Election FENG Zheng ZHANG Wanhai
53 Brazil's Tropical Rainforest Protection and China-Brazil Cooperation in Global Climate Governance LI Zhijing
63 The Communication of Chinese Brands by Overseas Chinese-Language Media——A Natural Language Analysis Based on Weibo Data MA Lin
80 An Analysis of the International Communication Effect of Chinese Culture in Black Myth: Wukong Based on English Social Media ZHAO Guoyue ZHENG Meiling
91 Objectives Challenges and Approaches to Telling China's Stories Well from the Perspective of Cultural Translation WEN Xinjing
101 On the English Translation of the Classical Chinese Poetry from the Perspective of Construction Grammar A Case Study of Li Bai̓s Poetry in English Translation WANG Qian
111 Research on Folklore Translation and Rural Image Remodeling under the Perspective of Imagology: A Case Study of Kubin's Translation of Lu Xun's Novels ZHOU Yijun YAN Yuchen
121 Trajectories of Hu Hsen-Hsu's Translation Activities and the Exploration of Their Cultural Exchange Value ZHANG Mi HE Xuyang
130Cultural Exchange between Vietnam and China through Vietnamese Water Puppetry Show Taking Nguyen Village's Water Puppetry Show as an Example NGUYEN Thi Thuy
142 The Logical Starting Point and Theoretical Intention of the CPC's Innovative Development of the Marxist Concept of Community——On the Sinicization and Modernization of Marxist Community Thought WANG Dong CUI Xiaojuan
文化安全视角下的美国电子游戏叙事研究—— 以战争游戏《战地4》为例
蒋花 四川外国语大学 秦书陪 澳门城市大学
摘要:在电子游戏领域,美国凭借英语的语言霸权与产业的先发优势掌控了全球游戏叙事的主导权。其通过游戏所营造的“沉浸式体验”,潜移默化地传递其价值观念与意识形态,影响并塑造广大玩家的文化意识与认知,进而威胁他国文化安全。以《战地4》为代表的美国战争题材游戏,承袭东方主义的叙事原则,沿袭冷战思维的基本逻辑,通过虚构或隐喻的手法妖魔化中国,刻意渲染所谓“中国威胁论”,进而强化美国及西方世界的“正义性”。 此类叙事一定程度上会弱化我国的民族精神,动摇玩家对我国历史文化的认知和认同感,并间接威胁到国家信息安全与文化主权。 因此,从文化安全视角下深入研究美国电子游戏叙事中的意识形态问题,有助于维护国家意识形态安全,防止娱乐载体异化为侵蚀国家文化安全的隐形渠道。
关键词:电子游戏叙事;文化安全;意识形态;《战地4》
美国华人新移民作家的跨文化语言实践与身份重构
唐蕾 扬州大学
摘要:美国华人新移民作家的英语写作是一种深具文化自觉的跨语言实践,其本质是在跨文化语境中持续进行的身份重构过程。他们的创作超越了语言工具性的层面,实现了从生存适应到主动创新的身份转变,推动写作语言完成从生存工具向文化武器的范式跃迁。在语言形式层面,作家们通过拼音转写、洋泾浜英语的语音变体与句法异化等策略,系统性地实施语法越界,不仅强化了族裔身份的可辨识性,也更使汉语的语音特征与意合逻辑在英语文本中得以形式化呈现,成为文化记忆存续与主体性建构的重要载体。在文化内容层面,他们对中国文化专有项采取直译、通俗化转译与互文阐释等多元翻译策略,实现了文化符号的直接呈现与根性身份的锚定,唤起深层的文化认同,并通过跨文化关联的挖掘不断丰富族裔身份的内涵。这一作家群体的语言实践已超越简单的语际转换,发展为一种兼具策略性、创造性和抵抗性的文化重构范式。它既是文化抵抗的路径,也是话语权争夺的载体,彰显了作家在全球化语境中重塑文化身份、介入主流话语的主体力量。
关键词:美国华人;新移民作家;跨文化语言实践;身份重构
国际非政府组织推动地方政府生物多样性治理路径研究——以宜可城(ICLEI)为例
席桂桂 四川外国语大学 吴雨彤 香港中文大学
摘要:在推进美丽中国建设过程中,越来越多的地方政府获得了“国际湿地城市”等国际荣誉称号。 这一过程中,国际非政府组织借助其关系网络和专属知识,积极参与并赋能地方政府参与全球治理。宜可城—地方可持续发展协会(ICLEI)在中国生物多样性保护实践中具有广泛影响,在推动地方政府实施生物多样性治理的过程中扮演了重要角色。论文认为宜可城主要通过扮演国际资源协调者、政策企业家与知识经纪人等多重角色,协助地方政府识别政策机会窗口、对接国际技术资源、构建知识联盟并重构本土化解决方案,从而增强了地方政府参与全球气候治理的能动性与创新性,进而提升其在生态文明建设中的治理效能。
关键词:多元主体治理;非政府组织;ICLEI;地方政府
新兴媒介播客对美国选举政治的影响——以2024 年美国大选为例
冯峥 张万海 西安交通大学
摘要:随着传统媒体公信力的下降与社交媒体监管的收紧,播客凭借其“去中心化”特性成为候选人与选民直接沟通的新渠道。播客集深度内容、即时互动和广泛参与于一身,通过信息获取与认知塑造、政治动员与社群构建、候选人竞选策略与形象塑造以及选举议题设置等路径,强化选民的情感共鸣,实现了对特定选民群体的精准触达。 当前美国选举动员已呈现出“身份驱动”的特征,公共议题的讨论逐渐转变为身份认同的斗争。在2024年美国总统大选中,特朗普通过参与《乔·罗根体验》等头部播客节目,聚焦男性文化议题塑造“反建制”形象,成功获取了年轻男性选民的支持。这一转变揭示了新兴媒介对选举政治的双重影响,既为候选人提供了精准动员的工具,也对现代选举制度的韧性提出了挑战。
关键词:播客;选举政治;美国大选;政治传播;选举动员
巴西热带雨林保护与中国巴西全球气候治理合作
李智婧 四川外国语大学
摘要:随着美国特朗普政府再次退出《巴黎协定》,全球气候治理面临挑战。 “全球南方”国家在全球气候治理中的作用日益凸显。中国与巴西作为全球南方国家的重要成员,加强气候治理领域的合作具有重要意义。本文以环境保护相关理论为视角,回顾了巴西环境保护政策的变化历程,及其在亚马孙雨林保护方面的经验和价值,探讨了这些经验对中国在应对温室气体排放、保护自然资源、参与全球气候治理等方面的启示。 同时,也分析了中巴两国在环境保护、绿色发展领域的交流与合作,以期进一步推动两国在该领域合作,并为全球南方国家在气候治理中合作提供参考和借鉴。
关键词:全球南方国家;亚马孙雨林;气候治理
海外华文媒体传播中国品牌的现状、问题与对策——基于微博数据的自然语言分析
马琳 北京外国语大学
摘要:海外华文媒体在中国品牌的全球传播中扮演着重要角色。本文从中国品牌的国际和回流传播角度,聚焦海外华文媒体在新浪微博平台上发布的中国品牌相关博文,利用自然语言处理技术量化分析博文发布数量、空间分布、时序频率、内容与主题及受众反馈。研究发现,海外华文媒体是新发展格局下推动中国品牌全球传播、内外循环联动不可或缺的独特力量,其对中国品牌的报道主要集中在五大主题。 这些主题紧跟国际热点和中国品牌发展动向,从宏观环境到微观经营多层面传播中国品牌,在海内外华人中引起广泛、积极的反馈。但不同大洲的不同媒体对不同品类的传播呈现出不均衡的特点,在品牌形象的多维度立体呈现、传播形式的多样性、受众精准对标上有待提高。
关键词:海外华文媒体,品牌传播;新浪微博;自然语言处理
基于英语社交媒体的《黑神话:悟空》中国文化国际传播效果分析
赵国月 长江师范学院 郑美玲 西南石油大学
摘要:本研究通过《黑神话:悟空》在海外主流社交平台X、Reddit、YouTube上的用户评论情感评价分析,发现该游戏凭借其丰富的文化内涵、先进的技术运用和创新的传播策略获得了海外玩家的广泛好评和高度认可。游戏制作团队不仅利用空间计算、虚幻引擎5等新兴技术将中国哲学思想、艺术风格等传统文化元素与现代审美理念深度融合,让玩家在游戏过程中深刻领略到中国文化的独特魅力,还联合了不同社交媒体的传播力量,构建精准的传播矩阵,极大地提升了《黑神话:悟空》的国际传播效果。未来中国游戏应将中国传统文化元素和现代游戏技术理念相结合,实现文化和技术的双重突破,同时充分利用社交媒体这一强大传播力量,提升中国游戏的国际竞争力和中国文化的国际影响力。
关键词:《黑神话:悟空》;社交媒体;国际传播效果
文化转译视角下“讲好中国故事”的目标、困境与进路
闻鑫静 华南理工大学
摘要:文化转译是一种能够跨越语言和文化异质性,以受众喜闻乐见的方式进行价值交流、情感共振的方式,与讲好中国故事的核心要义高度契合。 基于文化转译视角讲好中国故事是新时代跨文化传播的新定位,有助于展现可信、可爱、可敬的中国形象,推动中华文化更好走向世界以及构建人类命运共同体。面对当前中国文化传播体系的滞后性、中西文化差异存在的客观性和“西强东弱”国际传播格局的长期掣肘,中国亟需以数智技术赋能优化中国故事的内容和呈现方式、在增强中华文明传播力影响力中坚守中华文化立场、加快构建具有中国特色的话语和叙事体系,进而提升中国的国际话语权和影响力。
关键词:新时代;文化转译;讲好中国故事
中国古诗英译的构式语法视角——以李白诗歌英译为例
王钤 四川外国语大学
摘要:本文从构式语法所包含的音律构式、句法构式、语义和语用构式切入,以李白诗歌《金陵酒肆留别》两个英译本为例,探讨了构式语法对中国古诗英译研究与实践的路径与方法。文章认为在诗歌翻译过程中,译者应尽量从构式的整体性出发,在音律构式、句法构式、语义和语用构式等维度实现与原诗构式的等值,才能真正传递原诗的意境。另外,译诗构式与原诗构式不一致或部分等值的情况表明构式的创造性和动态性决定了译者在翻译过程中有较大的主观性。
关键词:构式语法;中国古诗;英译;《金陵酒肆留别》
形象学视域下的民俗外译研究及乡村形象重塑——以鲁迅小说顾彬译本为例
周奕珺 延宇辰 中国海洋大学
摘要:民俗现象不仅反映了特定地区的乡土风貌,也折射出特定时期的乡村社会形态,在文学作品的人物刻画和主题表达中具有重要价值。然而,由于民俗具有鲜明的地域性与民族性,其对外翻译面临实质性挑战。本文以德语译者顾彬翻译的《呐喊》《彷徨》为研究对象,分析其民俗翻译策略与方法,探讨中国乡村形象在译文中的重构与再现。顾彬通过直译、释义等翻译方法尽可能保留民俗的文化异质性,同时运用简化、文化同化等策略破除目标语读者的文化隔阂,使译文中的中国乡村形象在保留批判性的同时呈现出更加柔和的异域风情。这一翻译实践展现了译者在跨文化交流中的调适与创造,为中国文化“走出去”提供有益借鉴。
关键词:形象学;民俗外译;鲁迅小说;顾彬
胡先骕翻译活动钩沉及中外交流价值探赜
张汨 何旭阳 江西师范大学
摘要:国立中正大学首任校长胡先骕因植物学家身份享誉世界,其还从事过多种翻译活动,但当前学术界对胡先骕翻译活动及其文化交流价值的探索尚且阙如。有鉴于此,本文以新近出版的《胡先骕全集》及相关史料为基础,从自然科学译作、人文社科译作和文学典籍译作三类钩沉胡先骕翻译活动,在历史层面尽量客观还原其翻译活动脉络。 在此基础上,本文将从跨文化交流的视角,进一步总结胡先骕翻译活动的多重价值,包括促进植物学科发展、倡导理性教育思想以及传播中国文学作品。最后,从翻译家身份和翻译家精神来进一步剖析胡先骕中外文化交流翻译活动背后的深层动机。
关键词:胡先骕;翻译家;翻译与跨文化交流
从越南水上木偶戏看中越文化跨境交流——以越南阮村水上木偶戏为例
阮氏水 四川外国语大学
摘要:中国传统文化博大精深、源远流长,自古以来就深深影响着越南文化的发展。水上木偶戏是越南最具特色的民间传统艺术之一,经过世代相传,已成为越南独具民族特色的非物质文化遗产,同时也是中越文化交流在历史和现实中的重要体现。 近年来,随着中国“一带一路”倡议的深入展开,中越两国的合作关系日益加深,彼此间的文化交流也变得更为频繁,水上木偶戏也在越南的对外文化交流中发挥着积极作用。本文采用人类学田野调查方法,以越南太平省阮村水上木偶戏为田野个案,探讨中越文化交流的历史背景、社会动力和非遗跨文化传播、变迁的历史过程,为其在今后进一步深入探讨两国“一带一路”合作交流奠定基础。
关键词:越南水上木偶戏;中越文化交流;人类学;非物质文化遗产
中国共产党创新发展马克思主义“共同体”概念的逻辑起点与理论初衷——论马克思主义“共同体”思想的中国化与时代化
王东 中国人民解放军联勤保障部队工程大学 崔小娟 四川外国语大学
摘要:党的十八大以来,中国共产党提出了“中华民族共同体”“人类命运共同体”“地球生命共同体”等概念范式,体现了对马克思主义“共同体”思想的理论拓展与范式创新,是马克思主义“共同体”思想中国化与时代化的创新成果。本文基于马克思主义世界观与方法论,系统探讨中国共产党“共同体”概念的逻辑起点与理论初衷。该概念体系植根于马克思主义理论,融合中国实践,展现出鲜明的新时代特征。其理论初衷在于:弘扬集体主义精神,凝聚共识、汇聚力量,推动实现人的自由全面发展;秉持合作共赢理念,超越孤立发展与零和思维,规避发展陷阱;推动外交理念从单一利益导向迈向命运共同体的高层次追求;倡导人与自然和谐共生,积极回应全球性生态议题。这一系列“共同体”理念,彰显了中国共产党以共同体意识统筹全局、谋划长远的战略智慧,体现了中国作为负责任大国推动世界持久和平与共同发展的东方智慧与中国方案。
关键词:马克思主义;共同体;中国共产党;创新发展;逻辑起点;理论初衷

